All over

Now, closed go given is my english
not really here a feed of eyes.
The ground: for me it’s not so dringlish
to glare with ghost round any price.

Much dringlisher, that you verstand,
what I in hearten for you feel.
Since I first met you on the strand,
this lukewarm summernight in Kiel.

You came from Utah, I from here.
You said „Hello!“, I airy: „Wow!“.
We talked by one pair couple bear.
You falled me so, I can’t say how.

When you this read, I’ll be away
I eated me up after you.
I begged you thousand-tray to stay
But you did not paint hear me to.

My accent, ment you: unoutstanded.
Na Gott sei Dank. Es ist beendet.

copyright by harry boldt


  1. Mein lieber Harry,
    das hits me down from my compi.
    The delightfull English Speach so grauenfull verhohnepeopled.
    Shame, shame, shame om you!
    I’ll never visit you again!

    Farewell with a little German Gedicht of mine:

    Hans im Glück

    Du meine rosa Augenweide,
    mein blondes Ferkel, rund und schön.
    Du fragst nach Gold nicht und Geschmeide,
    wärmst dir die Borsten auf der Heide

    im Sonnenschein. Wie Japanseide
    weht Ringelhaar im Frühlingsfön.
    Du, meiner Liebe Augenweide,
    mein blondes Ferkel, rund und schön!

    copyright beim rosa cameleon Karin

  2. Liebes cameleon,

    Du und Deine Farbspielereien, die sind doch immer wieder schön – aber naturgemäß kannst Du ja nicht anders. Und was mein Englisch betrifft, ich kann nun mal auch nicht anders, habe mir aber bereits erklären lassen, dass der Text Fehler enthält. What shall’s, I let it times so stand and plädsch bettering.

    in this sense, gohave you well

  3. Lovely Harry,
    I have just readen, that this art of German-English is very much in fashion.
    It gives many people, who underhold them very noisy in this form – a nice way to get attentioned…
    have a nice night –

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.